当前位置:首页 > 滚动 >

自译英文版《小王子》--第7章2023-08-31 22:39:18 | 编辑:admin | 来源:哔哩哔哩

书名:《The Little Prince》/《小王子》

作者:[法]安托万•德•圣爱克苏佩里


(资料图片)

说明:自译经典,在翻译的过程中体验所思、体验人生。如果对您有所启发,欢迎点赞和关注,您的点赞和关注是我创作的不竭动力。如果有好的建议,欢迎评论,请多指教。

接下来,带来《小王子》的第7章自译,请看: 

第7章

就在第5天,我还是得感谢小绵羊——它告诉了我关于小王子生命中的秘密。似乎没有任何预兆,似乎又是沉思了好久,小王子终于发出了自己的疑问,他说:

“你说,一只羊,如果它吃小灌木的话,它也会吃花,对吗?”

“羊可以吃任何东西,只要它能够得着。”我回答道。

“也包括带(thorn)的花吗?”

“是的,即使花带有刺。”

“那这些刺到底有什么用呢?”

我不知道。那时我正在尝试拧开一颗卡在发动机上的螺栓。我非常担心,因为显然我的飞机发生了严重故障。我的饮用水快喝完了,我不得不做好最坏的打算。

“那这些刺到底有什么用呢?”

小王子只要问出了一个问题,不等到被回答是不会罢休的。可我当时正在着急那颗螺栓呢。所以,我想都没想地回答说:

“这些刺一点用处都没有。花长刺只会刁难人!”

“哦!”

沉寂了片刻之后,小王子闪着一丝怒意对我说:

“我才不相信你的话!花是脆弱的。他们太稚嫩了。所以他们需要尽可能地安抚自己。他们相信,身上的刺是一种可怕的武器....”

我没有开口。那时我正在想:“如果这个螺栓拧不开,那只能用锤子敲了。”

小王子再一次打断了我的思考:

“你得相信花是....”

“哦,不不不!我什么都不相信。我只是想到什么就和你说什么而已。难道你没有看到我正在忙着我的头等大事吗?”

他目瞪口呆得盯着我:“可是事关重大!”

他看着我手里拿着一把锤子,我的手指被机油给弄黑了,然后弯下腰来看着非常滑稽的我说:“你说话就像大人们一样!”

我听了,顿时觉得不好意思。他还是态度坚决地继续说道:

“你把什么东西都搅和在一起....你把什么都搞混了....”

他看起来真的十分生气,在微风中甩了一下他金色的卷发(golden curls)。

“我知道在一颗星球上有个红脸先生。他从来没有闻过花、看过星星,也从来没有爱上任何一个人——在他的一生中,除了算术,他什么都没有做过。他还一天天地对自己说着,就像你一样:‘我正忙着我的头等大事呢!’而且这样的骄傲让他越来越膨胀。但他不是一个人类,是一个蘑菇!”

“什么?他是什么?”

“一个蘑菇!”

这时,小王子脸色都气白了:

“数百万年来,这些花一直都在长刺。同时,绵羊也一直以他们为食。难道你就不想知道‘为什么花儿费了那么多功夫却依然毫无作用,还是会被羊吃掉’吗?难道羊和花之间的战争就不重要了吗?难道这不比一个红脸胖子的钱更重要吗?如果我知道——我说的我自己——一朵花在全世界只有一朵,而且只长在我的星球别的地方没有,可这朵花却被一只小绵羊在某个早晨毫无察觉地一口毁掉——难道你还会觉得那不重要吗!”

他的脸由白转红地接着道:

“如果一个人爱一朵花,因为这朵花在浩瀚无垠的星河中是独一无二的。那么他会非常满足地望着点点繁星。他会和自己说:‘我的花儿就在那儿....’但如果一只羊吃了那朵花,那么他看到的星星将会瞬间黯淡无光....难道你还会觉得那不重要吗!”

他哽咽着,再也说不出话来。

夜幕降临了。我扔下手中的所有工具。我听到了锤子和螺栓碰撞的声音,我也感觉到饥渴甚至是死亡?Oh,现在是什么时候了?在一颗星球上,在我的星球上,在地球上,有一个小王子正需要人安慰呢!我向他伸出我的手臂,并摇了摇他。我和他说:

“你所爱的那朵花并不会有任何危险。我会给你画一个羊嘴套。我会给你画一个围在花身边的栅栏。我还会....”

我不知道该和他说什么了。我感到无比尴尬和无以适从。我不知道怎样才能赶上他,然后再一次和他携手同行。

——这是一个如此神秘的地方,眼泪之地。

本章完。

关键词

上一篇:“杨毅捧哏”:日本什么防守策略 使委内瑞拉半场罚球只得一分? 最后一页下一篇:

推荐内容